==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་འཆི་མེད་བཅུད་སྟེར། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་འཆི་མེད་བཅུད་སྟེར། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་འཆི་མེད་བཅུད་སྟེར་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བེ། འགྲོ་ཀུན་འཆི་བདག་འཇིགས་པ་ལས། །སྐྱོབ་མཛད་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དང་། །དབྱེར་མེད་བླ་མ་ལ་བཏུད་ནས། །ཚེ་དབང་མཚམས་སྦྱོར་ལྟ་བདེར་དགོད། །རིག་འཛིན་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ལས་བྱོན་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའམ་མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་ལ་འབྲུ་ཚོམ་གཙོ་འཁོར་ལྔ། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི་བཅས་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་བཀོད། མདུན་དུ་ཚེ་འབྲང་དང་མེ་ལོང་ཤེལ་རྡོ། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཐོད་པར་ཚེ་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར། མཐར་མཆོད་པས་བསྐོར། གཞན་ཡང་ལས་བུམ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ལས་བྱང་ཚང་བ་གཏང་། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། བུམ་པར་བསྐྱེད་བཟླས། ཚེ་རྫས་ལ་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་གཏང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་བྱ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བོ། །གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་། མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཚེ་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་ལོ་རྒྱུས་གང་འོས་བརྗོད། བྱེ་བྲག་ཏུ། ཆོས་
ལྡན་གྱི་ཚེ་རིང་དུ་སྲིང་བའི་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཉིད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུར་བསྟན་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཆི་མེད་པདྨ་སམྦྷ་བ་དེ་ཉིད་ལ། སྐལ་ལྡན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་གདམས་སྐོར་རྒྱས་བསྡུས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྩལ། དེ་དག་ཀྱང་གཏེར་རིགས་མི་འདྲ་བ་མང་པོར་ཟབ་མོའི་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་གདུལ་བྱའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་སོ་སོས་འདོན་ཅིང་སྤེལ་ནས་འགྲོ་བ་མང་པོའི་དོན་མཛད་པ་ལས།

【汉语翻译】
摧毁死主军队的长寿成就灌顶开示，赐予不死甘露。智慧无边。
摧毁死主军队的长寿成就灌顶开示，赐予不死甘露。智慧无边。
摧毁死主军队的长寿成就灌顶开示 完毕。
那摩咕噜贝。 救度众生脱离死主怖畏，与长寿无量光怙主无别之喇嘛前顶礼，为了容易见到寿命灌顶的结合而造此。
从持明仁增多杰的净相中显现的摧毁死主军队的长寿成就灌顶，分三：预备、正行、结行。 第一，坛城陈设，若不具备，则在曼扎上，以五堆谷物为主尊眷属。其后布置四门，中央在法座上，安放具备二十五精华的宝瓶，以红色颈饰和装饰品庄严。前方放置寿命穗和明镜水晶。右方放置寿命丸。左方在颅器中放置寿命酒。后方放置箭幡。最后以供品围绕。此外，还应准备息灾宝瓶等所需的物品。第二，正行，首先，灌顶之义成就供养：进行完整的仪轨，念诵尽可能多的数量，以及宝瓶的生起念诵。如通常一样，将寿命精华融入寿命物中，献上空行荟供。从荟供加持到驱逐之间进行，接受三摩地的灌顶。在息灾宝瓶中，通过马头金刚的生起念诵进行加持。第二，实际灌顶：为弟子们沐浴。施放驱魔朵玛。如通常一样进行结界和保护轮。清晰地启发菩提心。讲述与长寿成就相关的任何适当历史。特别是，使具法者长寿的殊胜方法，化身为成就者怙主无量寿的邬金大士，不死的莲花生大士本人。具缘的君臣祈请，并以慈悲之心顾及未来的有缘者，赐予了无数关于金刚寿命成就的广略法类。 它们也被深深地封存在许多不同的伏藏中，当调伏的时机成熟时，有缘的士夫们各自取出并弘扬，从而利益了许多众生。

【英语翻译】
Clarification of the empowerment of Longevity Sadhana, Destroying the Army of Death Lord, Bestowing the Nectar of Immortality. Infinite Wisdom.
Clarification of the empowerment of Longevity Sadhana, Destroying the Army of Death Lord, Bestowing the Nectar of Immortality. Infinite Wisdom.
The empowerment of Longevity Sadhana, Destroying the Army of Death Lord, Bestowing the Nectar of Immortality is complete.
Namo Guru Bhe. Homage to the Lama, inseparable from the protector Amitayus, who saves all beings from the fear of the Lord of Death. I will compose this for easy viewing of the combination of life empowerment.
The empowerment of Longevity Sadhana, Destroying the Army of Death Lord, which arose from the pure vision of Rigdzin Namgyal Dorje, has three parts: preparation, main part, and conclusion. First: The mandala is arranged, or if not available, five heaps of grain are placed on the mandala as the main deity and retinue. Behind it, the four doors are arranged, and in the center, on a throne, is placed a vase filled with the essence of twenty-five, adorned with a red neck cord and ornaments. In front are placed the longevity stalk and a mirror crystal. To the right is placed the longevity pill. To the left, longevity wine is placed in a skull cup. Behind it is placed the arrow banner. Finally, it is surrounded by offerings. In addition, the necessary implements such as the karma vase should be assembled. Second, the main part: First, the accomplishment and offering for the meaning of empowerment: Perform the complete ritual, recite as many mantras as possible, and the generation and recitation of the vase. As usual, gather the longevity essence into the longevity substances and offer the Tsok. Perform from the blessing of the Tsok to the expulsion. Receive the empowerment of Samadhi. Bless the karma vase with the generation and recitation of Hayagriva. Second, the actual empowerment: Bathe the disciples. Cast the obstacle-removing Torma. Perform the boundary cutting and protection wheel as usual. Clearly inspire the mind of enlightenment. Recite any appropriate history related to the longevity accomplishment. In particular, the extraordinary method of prolonging the life of the Dharma-holders, the great teacher of Oddiyana, the immortal Padmasambhava himself, who manifested as the great teacher who accomplished the protector Amitayus. The fortunate king and subjects prayed, and with compassion for the future disciples, he bestowed countless extensive and concise Dharma classes on the Vajra Longevity Accomplishment. These were also deeply sealed in many different treasure types, and when the time for taming came, fortunate individuals extracted and propagated them, thus benefiting many beings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 འདིར་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ཉིད་སྐུ་བཞིའི་དབྱིངས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་རྣམ་རོལ་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་དུ་བསམ་ཡས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྣང་བའི་བྱེ་བྲག །གནས་ལུགས་ཇི་བཞིན་གཟིགས་པའི་རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བླ་དྭགས་ཀྱི་མཚན་ལྷུན་གྲུབ་རབ་བརྟན་དང་། གསང་བའི་མཚན་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེར་གྲགས་པ་གང་ལ། སྐྱིད་འབྱམས་དགེ་བསྙེན་སྦ་བ་ནག་པོས་གཏེར་ཤོག་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་བར་གྲགས་པའི་དངོས་གཏེར་དང་། དགོངས་པའི་དབྱིངས་ལས་བརྡོལ་པའི་ཐུགས་གཏེར་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །
སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་དད་མོས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རིགས་འདུས་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་འཚལ༔ ལན་གསུམ། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མ་གྱུར་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ནས་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། གསག་སྦྱོང་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལེགས་པར་གསལ་ཐོབས་ལ་རྗེས་ཟློས། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་སོགས་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡུལ་དང་གནས་ཁང་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དང་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་
པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་བསལ་བ་སོགས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་གསལ། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་མཐིལ་ན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། དེའི་པང་དུ་ཡུམ་གོས

【汉语翻译】
在此，法王赤松德赞于四身之界中现证菩提，从无缘大悲之化现，乃至轮回未空之际，桑耶寺（བསམ་ཡས་，Samye Monastery）的传承不会中断显现的差别。如实照见实相之持明瑜伽自在者，拉达克（བླ་དྭགས་，Ladakh）之名为伦珠饶丹，秘密之名为南嘉多吉者，据说吉康格西巴瓦纳波献上伏藏纸张之实藏，以及从意之界中涌现之心意伏藏双运之长寿成就诛灭死主之灌顶，为成办此事等而献曼扎。
观想上师多吉策巴麦（金刚长寿）真实显现，以猛烈之信心祈祷，念诵此句： 吽！大雄黑汝嘎！ 种姓总集遍主金刚持！ 具德上师请垂念！ 祈请摄受具缘者！ 三遍。 为了使我等及其他遍布虚空之有情众生直至菩提藏之间，皈依三宝总集之上师长寿佛，请念诵此句： 佛法僧等如仪轨三遍。 为了将所有曾经做过母亲的有情众生安置于不死寿命与无量智慧之果位，为此进入成熟深道之门而修持，如是发殊胜菩提心，请念诵此句： 无边众生等三遍。 为了清晰地获得积资净障七支之禅定，请念诵此句： 不死寿命等三遍。 之后，为了迎请智慧尊者，善加约束三门之要点，如此观想： 净化。 从空性中，将处所和房屋观想为极乐世界刹土和巨大宫殿，其中心莲花和日月垫上，您自己觉性之自性为红色啥（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）。 从中放出光芒，供养圣众，遣除非时死亡之障碍等，成办有情之利益。 收摄回来完全融为一体，您自己成为薄伽梵长寿无量光佛，身色红亮，双手结等持印，掌中托着长寿宝瓶，双足跏趺而坐，其怀中为佛母。

【英语翻译】
Here, the Dharma King Trisong Detsen, having manifestly awakened into the realm of the four kayas, from the emanation of impartial compassion, as long as samsara is not empty, the Samye Monastery's lineage will appear without interruption. The Vidyadhara, the powerful yogi who sees reality as it is, whose Ladakhi name is Lhundrup Rabten, and whose secret name is known as Namgyal Dorje, to whom Kyidjyam Gewong Bawa Nakpo is said to have offered a treasure scroll, the actual treasure, and the union of the mind treasure that arose from the realm of intention, the empowerment of the longevity practice that destroys the Lord of Death, to accomplish this, etc., offer the mandala.
Visualize the master Dorje Tsepakme (Vajra Amitayus) as actually appearing, and with intense faith, pray, reciting this: Hom! Great Hero Heruka! The Lord of the Combined Families, Vajradhara! Glorious Lama, please consider me! Please take care of the fortunate ones! Three times. In order that all sentient beings pervading the sky, including myself and others, may take refuge in the Lama Amitayus, the embodiment of all jewels, until the essence of enlightenment, please recite this: Buddha, Dharma, Sangha, etc., as in the ritual, three times. In order to place all sentient beings who have been our mothers in the state of immortal life and immeasurable wisdom, for that purpose, enter the door of the profound ripening path and practice, thus generating the supreme bodhicitta, please recite this: Limitless beings, etc., three times. In order to clearly obtain the samadhi of the seven branches of accumulation and purification, please recite this: Immortal life, etc., three times. Then, in order to invoke the wisdom being, properly restrain the key points of the three doors, and meditate on this: Purification. From emptiness, visualize the place and house as the pure land of Sukhavati and a vast palace, in the center of which, on a lotus and sun-moon cushion, the essence of your own awareness is a red HRIH (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable). From it, rays of light emanate, offering to the noble ones, removing obstacles to untimely death, etc., accomplishing the benefit of sentient beings. Gathering back, completely merging into one, you yourself become the Bhagavan Amitayus, the color of the body is bright red, the two hands are in the mudra of equipoise, holding the vase of longevity in the palms, sitting in the vajra posture, in his lap is the consort.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དཀར་མོ་དམར་གསལ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྲིལ་བ། གཉིས་ཀའང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན། མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་སྐུར་གསལ་བའི། ཡབ་ཀྱི་གནས་ལྔར་ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅས་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཐུགས་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿདམར་པོ་དང་། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་ཚེ་བུམ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཁྱེད་རང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ནས་སྤོས་རོལ་དང་བཅས་ཏེ་ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ་དང་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད། སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་
མང་དུ་བརྗོད། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱ། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ། སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་དྭངས་མ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་བཞུགས་འགྲོ་མགོན་རྗེ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་རྒྱལ་བའི་སྐུ༔ གོས་དཀར་ཡུམ་དང་ཨོ་རྒྱན་རྗེ༔ མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ་དང་ནམ་སྙིང་སོགས༔ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ལས༔ བྱིན་མཐུ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དབུས་ཀྱི་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡུམ་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདག་ཅག་ཚེ་སྲོག་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདག་ཅག་ཚེ་སྲོག་བརྟན་པར་མཛོད༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང༔ མཱ་ཀཱི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདག་ཅག་ཚེ་
སྲོག་བརྟན་པར་མཛོད༔ ནུབ་ཕྱོགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང༔ གོས་དཀར་ཡུམ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདག་ཅག་ཚེ་སྲོག་བརྟན་པར་མཛོད༔ བྱང་ཕྱོགས་དོན་ཡ

【汉语翻译】
白色明亮，手持弯刀和颅血而缠绕。两者都装饰着丝绸和珍宝。在具足妙相光辉炽盛的身体中观想。在父尊的五个部位，观想五部长寿佛父父母母，在额头观想白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），在喉咙观想红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），在心间观想蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），在心间中央，于月轮上观想红色舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），从自身和对生本尊的心间放出光芒，从十方刹土迎请所有佛菩萨、上师本尊空行护法，迎请为薄伽梵无量寿佛的身相、咒鬘、法器、长寿宝瓶等形象，观想融入你们自身，加持你们。如此念诵后，伴随着香和乐器，念诵事业仪轨的降临和迎请文。在心咒的结尾，念诵“智阿卫舍耶阿阿（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：ज्ञाना वेशय आ आ，梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：智慧融入啊啊）”多次。念诵“底叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）”，并在头顶放置金刚交杵，使其稳固。从自身和对生本尊的心间放出光芒，如铁钩般，如阳光的微尘般散布。催动诸佛菩萨的意绪。祈愿他们慈悲加持，赐予寿命和智慧的成就，以及一切器情世界的精华，将你们所有人的寿命、生命力、损耗、衰败等全部汇聚成光芒、明点、字体的形象，融入心间中央不坏清净的明点中。摇动箭幡，念诵：舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！安住极乐刹土的众生怙主，无量寿佛怙主是胜者的身，白衣佛母和邬金仁波切，措嘉佛母和南开宁波等，祈愿诸位本尊圣众以慈悲力，赐予加持、神力、长寿灌顶和成就！中央的毗卢遮那佛无量寿佛，以及大佛母法界自在和眷属们，祈愿赐予心咒寿命的成就！愿我们寿命稳固！东方金刚萨埵和，佛眼佛母和眷属们，祈愿赐予心咒寿命的成就！愿我们寿命稳固！南方宝生佛和，玛玛果佛母和眷属们，祈愿赐予心咒寿命的成就！愿我们寿命稳固！西方阿弥陀佛和，白衣大佛母和眷属们，祈愿赐予心咒寿命的成就！愿我们寿命稳固！北方不空成

【英语翻译】
White and bright, entwined with a curved knife and a skull cup filled with blood. Both are adorned with silk and jewels. Clearly visualize the body blazing with the splendor of auspicious signs. In the five places of the father, visualize the five longevity deities, father and mother, in the forehead, visualize white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), in the throat, visualize red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), in the heart, visualize blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), in the center of the heart, on the moon disc, visualize red Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), and from the heart of myself and the front deity, radiate light, inviting all Buddhas, Bodhisattvas, Three Roots, and Dharma Protectors from the ten directions of the fields. Invite the form of Bhagavan Amitayus, the rosary of mantras, the hand implements, the longevity vase, etc., and visualize them dissolving into you, blessing you. After saying this, accompanied by incense and music, recite the descent of blessings and the invitation of the action ritual. At the end of the heart mantra, say "Jnana Aveshaya A A (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：ज्ञाना वेशय आ आ，梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：Wisdom enter Ah Ah)" many times. Say "Tishta Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra)", and place the crossed vajra on the crown of the head to stabilize it. From the heart of myself and the front deity, radiate light in the shape of an iron hook, like particles of sunlight. Arouse the mind streams of the victorious ones and their sons. May their compassion and blessings, the attainments of life and wisdom, and the essence of all containers and contents, all the life force, losses, and deteriorations of you all, be gathered in the form of light, bindus, and syllables, and dissolve into the indestructible, pure bindu in the center of the heart. Wave the arrow banner, and recite: Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! Lord of beings residing in the Sukhavati realm, Amitayus is the body of the Victorious One, White-robed Mother and Orgyen Rinpoche, Tsogyal Mother and Namkhai Nyingpo, etc., may all the deities, through their compassion, grant blessings, power, longevity empowerment, and attainments! Vairochana Amitayus in the center, and the Great Mother Dhatvishvari and retinue, may you grant the attainment of the heart mantra of life! May you stabilize our lives! Vajrasattva in the east, and Buddha Locana and retinue, may you grant the attainment of the heart mantra of life! May you stabilize our lives! Ratnasambhava in the south, and Mamaki and retinue, may you grant the attainment of the heart mantra of life! May you stabilize our lives! Amitabha in the west, and the Great White-robed Mother and retinue, may you grant the attainment of the heart mantra of life! May you stabilize our lives! Amoghasiddhi in the north,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོད་གྲུབ་པ་དང༔ དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདག་ཅག་ཚེ་སྲོག་བརྟན་པར་མཛོད༔ སྒོ་བ་སྡེ་བཞི་སྒོ་མ་ཆེན་མོ་བཞིས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདག་ཅག་ཚེ་སྲོག་བརྟན་པར་མཛོད༔ རྡོ་རྗེ་བེར་ཅན་ལྕམ་དྲལ་དང༔ ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བླ་ཚེ་སྲོག་ཚེ་དབུགས་ཚེ་རྣམས༔ ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སོར་ཆུད་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དང༔ ཨོ་རྒྱན་རྗེ་དང་མཉམ་པར་ཤོག༔ སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་བུམ་པ་ན༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ བུམ་ནང་ནས་ཁོལ་ཁ་ནས་ལུད༔ སློབ་མའི་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཐོད་ཆང་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དུང་ཆེན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་
བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས་སྨན་མཆོག་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྩ་ཁམས་མདུད་གྲོལ་ཡི་གེའི་རྩ་ཁ་བྱེ༔ བདེ་སྟོང་གསང་བའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མེ་ལོང་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཤེལ་རྡོ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཚེ་ཡི་དབང༔ འཆི་མེད་ཡོན་ཏན་ལྷ་ཚོགས་ཏེ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ མདའ་དར་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ དུག་ལྔ་རྣམ་པར་དག་གྱུར་ནས༔ སྐུ་ལྔ་མངོན་གྱུར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཚེ་དབང་གི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་གསལ་བཏབ་སྟེ། ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ ངོ་མཚར་ཚེ་གཏོར་བུམ་དབྱིབས་འདིར༔ རྒྱལ་བ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་རིག་འཛིན་ཁྱེད་ཅག་ལ༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་འདི་བསྐུར་བས༔
རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཆོག་ཐོབ་པ་དང༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཚེ་དཔག་མེད་དང་དབྱེར་མེད་པར༔ ས་ལམ་མཐའ་རུ་མྱུར་ཕྱིན་ཏེ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐ

【汉语翻译】
愿获得成就，以及誓言度母及其眷属们，赐予精华长寿之成就，愿我等寿命稳固。四门守卫和四大门母们，赐予精华长寿之成就，愿我等寿命稳固。金刚橛及其眷属，以及护法海众及其眷属们，赐予精华长寿之成就。愿命寿、生命寿、气息寿，所有衰损全部恢复，与金刚无量寿怙主，以及邬金上师无别。念诵咒语。然后拿起宝瓶，吽！珍宝五种的宝瓶中，安住金刚长寿之坛城，身中流出智慧甘露之流，从宝瓶内涌出，从口中流出，丝丝渗入弟子的身体，罪障清净，获得长寿灌顶，愿获得身之殊胜灌顶。根本咒和。嗡 嘎雅 阿比钦扎 嗡。（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओम् काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：oṃ kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，身，灌顶，嗡。）拿起颅碗酒，吽！大乐之大法螺器皿中，八根本和千支分，甘露之流。以此金刚长寿加持之殊胜药，为具缘种姓之子灌顶，脉结解开，文字脉轮开启，愿获得乐空秘密之殊胜灌顶。根本咒和。嗡 瓦嘎 阿比钦扎 阿。（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：ओम् वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，语，灌顶，啊。）拿起镜子，吽！镜子智慧心金刚，长寿坛城清晰显现，为具缘之子灌顶，愿获得智慧之灌顶。根本咒和。嗡  चित्त 阿比钦扎 吽。（藏文：ཨོཾ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् चित्त अभिषिञ्च हुम्，梵文罗马拟音：oṃ citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，心，灌顶，吽。）拿起水晶石，吽！五种智慧具足之长寿灌顶，乃是不死功德之坛城，为具缘之子灌顶，愿获得功德事业之灌顶。根本咒和。嗡 咕拿 阿比钦扎 梭哈。（藏文：ཨོཾ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文天城体：ओम् गुण अभिषिञ्च स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ guṇa abhiṣiñca svāhā，汉语字面意思：嗡，功德，灌顶，梭哈。）拿起箭幡，吽！长寿五部坛城之，身语意功德事业五种，五种智慧之灌顶，五毒清净，愿五身现前成佛。根本咒和。嗡 嘎玛 阿比钦扎 啥。（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् कर्म अभिषिञ्च ह，梵文罗马拟音：oṃ karma abhiṣiñca hā，汉语字面意思：嗡，业，灌顶，哈。）如共同仪轨般观想长寿灌顶，拿起长寿穗，舍！稀有长寿食子宝瓶形，安住诸佛长寿之坛城，为具缘持明您等，灌顶此殊胜长寿灌顶，
愿获得金刚殊胜长寿，获得成熟解脱之成就，与无量寿无别，迅速到达地道之尽头，不死金刚之身

【英语翻译】
May accomplishment be attained, and may the vow-bound Tara and her retinue bestow the accomplishment of the essence of longevity. May our lives be stable. May the four gatekeepers and the four great gate mothers bestow the accomplishment of the essence of longevity. May our lives be stable. May Vajrakilaya and his consort, and the ocean of Dharma protectors and their retinues, bestow the accomplishment of the essence of longevity. May the life force, the life span, and the breath of life, all that is diminished be restored, and may we be one with Vajra Amitayus, and the master of Orgyen. Recite the mantra. Then take the vase. Hūṃ! In the vase of five precious substances, resides the mandala of the Vajra longevity deities. From the body flows a stream of wisdom nectar, gushing from within the vase, flowing from the mouth, gently seeping into the bodies of the disciples, purifying sins and obscurations, and obtaining the empowerment of longevity. May the supreme empowerment of the body be obtained. The root mantra and. Oṃ kāya abhiṣiñca oṃ. Take the skull cup of chang. Hūṃ! In the supreme vessel of the great conch of bliss, eight roots and a thousand branches, a stream of nectar. With this supreme medicine of the blessings of Vajra longevity, empowering the fortunate sons of the lineage, may the knots of the channels be loosened, and the root openings of the letters be opened. May the supreme empowerment of bliss and emptiness be obtained. The root mantra and. Oṃ vāka abhiṣiñca ā. Take the mirror. Hūṃ! The mirror is the wisdom heart vajra, with the clear manifestation of the longevity deities, empowering the fortunate sons, may the empowerment of wisdom be obtained. The root mantra and. Oṃ citta abhiṣiñca hūṃ. Take the crystal stone. Hūṃ! The empowerment of longevity with five wisdoms, is the mandala of immortal qualities, empowering the fortunate sons, may the empowerment of qualities and activities be obtained. The root mantra and. Oṃ guṇa abhiṣiñca svāhā. Take the arrow banner. Hūṃ! The five families of longevity lords, the five of body, speech, mind, qualities, and activities, empowering with the five wisdoms, may the five poisons be completely purified, and may the five bodies be manifested and become Buddhas. The root mantra and. Oṃ karma abhiṣiñca hā. Clarify the visualization of the longevity empowerment as in the common ritual. Take the longevity stalk. Hrīḥ! In this wondrous longevity torma vase shape, resides the mandala of the victorious ones of longevity, empowering you fortunate vidyadharas with this supreme longevity empowerment,
may the supreme Vajra longevity be obtained, and may the accomplishment of maturation and liberation be obtained. Inseparably from Amitayus, may you quickly reach the end of the bhumis and paths, the immortal Vajra body.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེ་ནས་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྗོད་ལ། ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། རྒྱས་གདབ་པ་ནི། མདའ་དར་ཐོགས་ལ། དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་རྒྱ༔ དྲུག་པ་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་རྒྱ༔ བདུན་པ་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱ༔ ཕྱག་རྒྱ་བདུན་གྱིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཞེས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་སྟེ་རྒྱས་གདབ། སྤྲོ་ན་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་སྤྱི་ལྟར་སྦྱིན་ནོ། །མཇུག་ཏུ་ཤིས་བརྗོད། དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན། གསུམ་པ་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ནས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱའོ། །བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་འཆི་བདག་དཔུང་། །བདག་མེད་རྡོ་རྗེས་རབ་བཅོམ་སྟེ། །རྟག་བརྟན་གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བའི་སྐུ །མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་གང་ཟག་ཚད་མ་དང་གསུང་ཆོས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་ལྡན་དུ་སྣང་བས་གཏེར་མཛོད་རིན་པོ་ཆེར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཆེད་དུ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་འདོན་བདེར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་འཆི་མེད་བཅུད་སྟེར། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
愿速得证悟！根本咒和：嗡 阿 约嘉纳 阿比钦扎 舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：ओम् आः युरज्ञाना अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：om āḥ yurajñāna abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡 阿，智慧，灌顶，舍）然后念诵心咒，给予长寿丸和长寿酒。加持封印是：手持箭和幡，首先是法界之印，第二是方便和智慧之印，第三是身语意之印，第四是四种智慧之印，第五是五部佛之印，第六是六度波罗蜜之印，第七是大吉祥马头明王之印，以七印加持封印。嗡 班扎 嘎瓦 资 惹恰 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵཱ་ཧཾ，梵文天城体：ओम् वज्र का वाचि रक्षा हम्，梵文罗马拟音：om vajra kā vāci rakṣā haṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，语，保护，吽）这样在头顶交叉放置，进行加持封印。如果愿意，可以像通常一样给予七政宝和吉祥物品。最后念诵吉祥祈愿文。誓言承诺、献曼扎、供养等与通常做法相同。第三部分，在会供后，从回向祈愿到吉祥祈愿，按照仪轨进行。执著自我的死主军队，被无我金刚彻底摧毁，愿无常、不稳固、不可摧毁之身，普布虚空的众生迅速获得！此文也因其显现为具量补特伽罗和具足加持的佛法，为了将其安放在珍宝伏藏中，莲花自在智无边者造作易于念诵之法，愿善妙增长！
长寿修法摧毁死主军队的灌顶开显，赐予不死甘露。智无边。

【英语翻译】
May it be quickly attained! The root mantra and: Om Ah Yujnyana Abhisincha Hrih. Then, recite the heart mantra, and give longevity pills and longevity wine. The sealing is: Hold the arrow and banner. First, the seal of the Dharmadhatu; second, the seal of skillful means and wisdom; third, the seal of body, speech, and mind; fourth, the seal of the four wisdoms; fifth, the seal of the five Buddha families; sixth, the seal of the six perfections; seventh, the seal of the glorious Hayagriva. Seal with the seven seals. Om Vajra Kawa Chi Raksha Hum. Thus, place it crosswise on the crown of the head and seal it. If desired, offer the seven royal emblems and auspicious substances as usual. Finally, recite auspicious verses. Vows, mandala offerings, etc., are the same as usual. In the third part, after enjoying the feast gathering, perform the dedication, aspiration, and auspicious verses according to the ritual text. May the army of the Lord of Death, clinging to self, Be utterly destroyed by the diamond of selflessness, May the impermanent, unstable, indestructible body, Be quickly attained by beings pervading the sky! This also, because it appears as a qualified individual and a continuous stream of blessings of the Dharma, is placed in the precious treasury of hidden treasures. Padma Garwang Lodro Thaye made it easy to recite, may goodness increase!
The empowerment of the longevity practice that destroys the army of the Lord of Death clarifies and bestows the nectar of immortality. Lodro Thaye.

============================================================

